Feed on
Posts

Le titre de l'épisode d'aujourd'hui : L'aveugle et Brassens

Want to help choose the next topics? Just go to the "Vote" tab! Merci beaucoup!

Premières phrases du texte en anglais - The blind man and Brassens. "Today, I went to Paris. At Gare Saint-Lazare station, I took the connection for line 9. Going down the escalator that connects the train station to the métro, I heard Georges Brassens singing. I hadn't heard him for ages! It did me good! The Parisians that go by here every day owe this little bit of happiness to the blind man that plays his music on a portable stereo..."

Supplément du jour : la gare Saint-Lazare dans la littérature (suite)

A rebours, Joris-Karl Huysmans, 1884 "...il gagna la gare. Là, il déclara au domestique qu'il ne pouvait fixer la date de son retour, qu'il reviendrait dans un an, dans un mois, dans une semaine, plus tôt peut-être, ordonna que rien ne fût changé de place au logis, remit l'approximative somme nécessaire à l'entretien du ménage pendant son absence, et il monta en wagon, laissant le vieillard ahuri, bras ballants et bouche béante, derrière la barrière où s'ébranlait le train. Il était seul dans son compartiment; une campagne indécise, sale, vue telle qu'au travers d'un aquarium d'eau trouble, fuyait à toute volée derrière le convoi que cinglait la pluie. Plongé dans ses réflexions, des Esseintes ferma les yeux."

Texte intégral : http://fr.wikisource.org/wiki/%C3%80_rebours

Tender is the night, F. Scott Fitzgerald, 1934 "Abe left from the Gare Saint Lazare at eleven--he stood alone under the fouled glass dome, relic of the seventies, era of the Crystal Palace..."

00:0000:00
Share | Download(Loading)