Feed on
Posts

Archive for the 'Gare Saint-Lazare' Category

Want to help choose the next topics for the e-book series? Just go to the "vote" tab

Cette semaine, votez pour les prochains titres du podcast! Nous attendons vos avis avec impatience!

Le titre du texte d'aujourd'hui : Un loup à Paris Les premières phrases du podcast en anglais A Wolf in Paris This morning, I had to go to Paris to see my friend Natasha. We were meeting near Grands Boulevards métro station on line nine. I took the train for Gare Saint-Lazare a little after nine o'clock. Lots of people were on their way to work. I noticed that many of them had long faces. There's no doubt about it, summer holidays are over. The weather was grey today and a little cool. Some people had already abandoned their colourful summer clothes for darker winter outfits.

Le supplément du jour : Comment s'excuser

Comment s'excuser Politeness is one of the mainstays of civilization! And Parisians appreciate that in a crowded place, respecting others is essential. So you will hear a lot of apologies in public spaces. There are three basic levels of apology: Level 1 Example situations: lightly bumping into someone, both trying to get out the door at the same time, touching someone's hand accidentally on an escalator handrail... What to say: Here, a simple "Pardon!" will do. If someone says it to you, you can just nod or say "Pardon!" as well if you were equally to blame.

La suite est dans le ebook! La boutique, c'est par ici!

00:0000:00

Read Full Post »

Want to help choose the next topics for the e-book series? Just click on the "Vote! Voter !" tab. Cette semaine, votez pour les prochains titres du podcast! Nous attendons vos avis avec impatience!

Titre de ce podcast : Comme si j'allais au travail

Les premières phrases du podcast en anglais :

This morning, I had an early appointment in Paris and I took the train right in the middle of rush hour. I arrived at the station at 8:34am. The next train for Paris was listed at 8:39 on platform C. In the central corridor of the station, the one that leads to the different platforms, people were walking hurriedly, dressed for work, their eyes glued to the schedule displays.

Suppléments du jour : 1) La gare Saint-Lazare dans la littérature : le Robison de la gare Saint-Lazare, Guillaume Apollinaire, 1911 (la nouvelle est lue en entier dans le ebook)

"On pense généralement que les Anglais sont les gens les plus flegmatiques du monde. C'est une erreur et l'histoire authentique suivante dont on n'a point parlé bien qu'elle soit extraordinaire, montre assez que certains Français et même des Parisiens rendraient des points aux insulaires les plus froids. Le 1er janvier 1907, à dix heures du matin, M. Ludovic Pandevin, riche négociant du Sentier et dont la demeure opulente est située avenue du Bois-de-Boulogne, prenait un fiacre, place de l'Étoile. « À la gare Saint-Lazare, grandes lignes, dit-il au cocher, et un peu vite, je dois prendre le train du Havre. "

2) Phrases pratiques et annonces en gare (extraits du ebook La gare Saint-Lazare, disponible dans la boutique du site)

Phrases pratiques

- Est-ce que je peux prendre le métro avec ce ticket?

- Can I take the métro with this ticket?

- Excusez-moi, pouvez-vous me dire où on prend le RER E?

- Excuse me, could you tell me where I can catch the RER E?

- Je ne trouve pas la sortie.

- I can't find the exit.

Annonces

With all the hundreds of trains going in and out of Paris' Gare Saint-Lazare, you will often hear announcements with important information. Here are some key words to listen for: "Excusez-nous pour la gêne occasionée." -- "We apologise for the inconvenience." - a grève - strike - un mouvement social - strike "Ne tentez pas les pickpockets!" - "Don't tempt pickpockets!" i.e.: don't wave your valuables about or leave them hanging out of back pockets or peeking out of open bags.

00:0000:00

Read Full Post »

Le titre de l'épisode d'aujourd'hui : L'aveugle et Brassens

Want to help choose the next topics? Just go to the "Vote" tab! Merci beaucoup!

Premières phrases du texte en anglais - The blind man and Brassens. "Today, I went to Paris. At Gare Saint-Lazare station, I took the connection for line 9. Going down the escalator that connects the train station to the métro, I heard Georges Brassens singing. I hadn't heard him for ages! It did me good! The Parisians that go by here every day owe this little bit of happiness to the blind man that plays his music on a portable stereo..."

Supplément du jour : la gare Saint-Lazare dans la littérature (suite)

A rebours, Joris-Karl Huysmans, 1884 "...il gagna la gare. Là, il déclara au domestique qu'il ne pouvait fixer la date de son retour, qu'il reviendrait dans un an, dans un mois, dans une semaine, plus tôt peut-être, ordonna que rien ne fût changé de place au logis, remit l'approximative somme nécessaire à l'entretien du ménage pendant son absence, et il monta en wagon, laissant le vieillard ahuri, bras ballants et bouche béante, derrière la barrière où s'ébranlait le train. Il était seul dans son compartiment; une campagne indécise, sale, vue telle qu'au travers d'un aquarium d'eau trouble, fuyait à toute volée derrière le convoi que cinglait la pluie. Plongé dans ses réflexions, des Esseintes ferma les yeux."

Texte intégral : http://fr.wikisource.org/wiki/%C3%80_rebours

Tender is the night, F. Scott Fitzgerald, 1934 "Abe left from the Gare Saint Lazare at eleven--he stood alone under the fouled glass dome, relic of the seventies, era of the Crystal Palace..."

00:0000:00

Read Full Post »

Le titre du texte d'aujourd'hui : Trois oranges

Cette semaine, votez pour les prochains titres du podcast! Nous attendons vos avis avec impatience! Rendez-vous dans la colonne de gauche, onglet "Vote! Votez!"

Les premières phrases du podcast en anglais : This morning, I went by train to Paris to buy a paper cutter. I knew that I could find some in an office supply shop close to Gare Saint-Lazare on rue de la Pépinière. But before I went to the shop, I felt like making a detour by way of Boulevard Haussmann in order to take a photo for you, my listeners.

Pour 5.99 USD, téléchargez tous les textes de cette série avec leur traduction en anglais et le fichier audio d'une nouvelle de Guillaume Apollinaire, publiée en 1911, intitulée Le Robinson de la Gare Saint-Lazare. Le fichier que vous téléchargez contient un PDF, un ePub (pour iPad, iPhone et autres e-readers) et le fichier audio de la nouvelle. Cliquez sur le panier! Add to Cart View Cart

Table des matières du ebook La gare Saint-Lazare.

00:0000:00

Read Full Post »

Saviez-vous qu'un billet de banlieue vers Paris vous donne droit à un voyage en métro avec le même billet?

C'est ce que je vous propose de découvrir dans ce nouvel épisode. Pour 5.99 USD, téléchargez tous les textes de cette série avec leur traduction en anglais et le fichier audio d'une nouvelle de Guillaume Apollinaire, publiée en 1911, intitulée Le Robinson de la Gare Saint-Lazare. Le fichier que vous téléchargez contient un PDF, un ePub (pour iPad, iPhone et autres e-readers) et le fichier audio de la nouvelle. Cliquez sur le panier! Add to Cart View Cart

00:0000:00

Read Full Post »

Voici le premier épisode de notre série consacrée à la Gare Saint-Lazare, l'une des plus grandes gares de Paris. Dans ce podcast, je vous propose une petite balade à Paris.

Pour 5.99 USD, téléchargez tous les textes de cette série avec leur traduction en anglais et le fichier audio d'une nouvelle de Guillaume Apollinaire, publiée en 1911, intitulée Le Robinson de la Gare Saint-Lazare. Le fichier que vous téléchargez contient un PDF, un ePub (pour iPad, iPhone et autres e-readers) et le fichier audio de la nouvelle. Cliquez sur le panier! Add to Cart View Cart

00:0000:00

Read Full Post »